Quran: [17:36] "You shall not accept any information, unless you verify it for yourself. I have given you the hearing, the eyesight, and the brain, and you are responsible for using them."
Quran: [49:12] "O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear Allah. For Allah is Oft-Returning, Most Merciful."
Surah An-Najm (The Star) - سورة النجم
Surah 53. An-Najm Translations of the Qur'an. Chapter 53: AN-NAJM (THE STAR, THE STARS). Total Verses: 62. Revealed At: MAKKA. Order in which revealed: 23.
Regarding Transliteration of this Surah
Translations
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Translations
53:1 (Y. Ali) By the Star when it goes down,-
53:1 (Picktall) By the Star when it setteth,
Translations
53:2 (Y. Ali) Your Companion is neither astray nor being misled.
53:2 (Picktall) Your comrade erreth not, nor is deceived;
Translations
53:3 (Y. Ali) Nor does he say (aught) of (his own) Desire.
53:3 (Picktall) Nor doth he speak of (his own) desire.
Translations
53:4 (Y. Ali) It is no less than inspiration sent down to him:
53:4 (Picktall) It is naught save an inspiration that is inspired,
Translations
53:5 (Y. Ali) He was taught by one Mighty in Power,
53:5 (Picktall) Which one of mighty powers hath taught him,
Translations
53:6 (Y. Ali) Endued with Wisdom: for he appeared (in stately form);
53:6 (Picktall) One vigorous; and he grew clear to view
Translations
53:7 (Y. Ali) While he was in the highest part of the horizon:
53:7 (Picktall) When he was on the uppermost boon.
Translations
53:8 (Y. Ali) Then he approached and came closer,
53:8 (Picktall) Then be drew nigh and came down
Translations
53:9 (Y. Ali) And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;
53:9 (Picktall) Till he was (distant) two bows' length or even nearer,
Translations
53:10 (Y. Ali) So did ((Allah)) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
53:10 (Picktall) And He revealed unto His slave that which He revealed.
Translations
53:11 (Y. Ali) The (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.
53:11 (Picktall) The heart lied not (in seeing) what it saw.
Translations
53:12 (Y. Ali) Will ye then dispute with him concerning what he saw?
53:12 (Picktall) Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Translations
53:13 (Y. Ali) For indeed he saw him at a second descent,
53:13 (Picktall) And verily he saw him, yet another time
Translations
53:14 (Y. Ali) Near the Lote-tree beyond which none may pass:
53:14 (Picktall) By the lote tree of the utmost boundary,
Translations
53:15 (Y. Ali) Near it is the Garden of Abode.
53:15 (Picktall) Nigh unto which is the Garden of Abode.
Translations
53:16 (Y. Ali) Behold, the Lote-tree was shrouded (in mystery unspeakable!)
53:16 (Picktall) When that which shroudeth did enshroud the lote tree,
Translations
53:17 (Y. Ali) (His) sight never swerved, nor did it go wrong!
53:17 (Picktall) The eye turned not aside nor yet was overbold.
Translations
53:18 (Y. Ali) For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!
53:18 (Picktall) Verily he saw one of the greater revelations of his Lord.
Translations
53:19 (Y. Ali) Have ye seen Lat. and 'Uzza,
53:19 (Picktall) Have ye thought upon Al Lat and Al Uzza
Translations
53:20 (Y. Ali) And another, the third (goddess), Manat?
53:20 (Picktall) And Manat, the third, the other?
Translations
53:21 (Y. Ali) What! for you the male sex, and for Him, the female?
53:21 (Picktall) Are yours the males and His the females?
Translations
53:22 (Y. Ali) Behold, such would be indeed a division most unfair!
53:22 (Picktall) That indeed were an unfair division!
Translations
53:23 (Y. Ali) These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!
53:23 (Picktall) They are but names which ye have named, ye and your fathers, for which Allah hath revealed no warrant. They follow but a guess and that which (they) themselves desire. And now the guidance from their Lord hath come unto them.
Translations
53:24 (Y. Ali) Nay, shall man have (just) anything he hankers after?
53:24 (Picktall) Or shall man have what he coveteth?
Translations
53:25 (Y. Ali) But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong.
53:25 (Picktall) But unto Allah belongeth the after (life), and the former.
Translations
53:26 (Y. Ali) How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.
53:26 (Picktall) And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth!
Translations
53:27 (Y. Ali) Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
53:27 (Picktall) Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.
Translations
53:28 (Y. Ali) But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.
53:28 (Picktall) And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.
Translations
53:29 (Y. Ali) Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
53:29 (Picktall) Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.
Translations
53:30 (Y. Ali) That is as far as knowledge will reach them. Verily thy Lord knoweth best those who stray from His Path, and He knoweth best those who receive guidance.
53:30 (Picktall) Such is their sum of knowledge. Lo! thy Lord is best aware of him who strayeth, and He is best aware of him who goeth right.
Translations
53:31 (Y. Ali) Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best.
53:31 (Picktall) And unto Allah belonged whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may reward those who do evil with that which they have done, and reward those who do good with goodness.
Translations
53:32 (Y. Ali) Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.
53:32 (Picktall) Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. He is best aware of you (from the time) when He created you from the earth, and when ye were hidden in the bellies of your mothers. Therefor ascribe not purity unto yourselves. He is best aware of him who wardeth off (evil).
Translations
53:33 (Y. Ali) Seest thou one who turns back,
53:33 (Picktall) Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,
Translations
53:34 (Y. Ali) Gives a little, then hardens (his heart)?
53:34 (Picktall) And gave a little, then was grudging?
Translations
53:35 (Y. Ali) What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?
53:35 (Picktall) Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Translations
53:36 (Y. Ali) Nay, is he not acquainted with what is in the Books of Moses-
53:36 (Picktall) Or hath he not had news of what is in the books of Moses
Translations
53:37 (Y. Ali) And of Abraham who fulfilled his engagements?-
53:37 (Picktall) And Abraham who paid his debt:
Translations
53:38 (Y. Ali) Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;
53:38 (Picktall) That no laden one shall bear another's load,
Translations
53:39 (Y. Ali) That man can have nothing but what he strives for;
53:39 (Picktall) And that man hath only that for which be maketh effort,
Translations
53:40 (Y. Ali) That (the fruit of) his striving will soon come in sight:
53:40 (Picktall) And that his effort will be seen,
Translations
53:41 (Y. Ali) Then will he be rewarded with a reward complete;
53:41 (Picktall) And afterward be will be repaid for it with fullest payment;
Translations
53:42 (Y. Ali) That to thy Lord is the final Goal;
53:42 (Picktall) And that thy Lord, He is the goal;
Translations
53:43 (Y. Ali) That it is He Who granteth Laughter and Tears;
53:43 (Picktall) And that He it is Who maketh laugh, and maketh weep,
Translations
53:44 (Y. Ali) That it is He Who granteth Death and Life;
53:44 (Picktall) And that He it is Who giveth death and giveth life;
Translations
53:45 (Y. Ali) That He did create in pairs,- male and female,
53:45 (Picktall) And that He createth the two spouses, the male and the female,
Translations
53:46 (Y. Ali) From a seed when lodged (in its place);
53:46 (Picktall) From a drop (of seed) when it is poured forth;
Translations
53:47 (Y. Ali) That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead);
53:47 (Picktall) And that He hath ordained the second bringing forth;
Translations
53:48 (Y. Ali) That it is He Who giveth wealth and satisfaction;
53:48 (Picktall) And that He it is Who enricheth and contenteth:
Translations
53:49 (Y. Ali) That He is the Lord of Sirius (the Mighty Star);
53:49 (Picktall) And that He it is Who is the Lord of Sirius;
Translations
53:50 (Y. Ali) And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient 'Ad (people),
53:50 (Picktall) And that He destroyed the former (tribe of) Aad,
Translations
53:51 (Y. Ali) And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life.
53:51 (Picktall) And (the tribe of) Thamud He spared not;
Translations
53:52 (Y. Ali) And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
53:52 (Picktall) And the folk of Noah aforetime, lo! they were more unjust and more rebellious;
Translations
53:53 (Y. Ali) And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah).
53:53 (Picktall) And Al Mutafikah He destroyed
Translations
53:54 (Y. Ali) So that (ruins unknown) have covered them up.
53:54 (Picktall) So that there covered them that which did cover.
Translations
53:55 (Y. Ali) Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?
53:55 (Picktall) Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?
Translations
53:56 (Y. Ali) This is a Warner, of the (series of) Warners of old!
53:56 (Picktall) This is a warner of the warners of old.
Translations
53:57 (Y. Ali) The (Judgment) ever approaching draws nigh:
53:57 (Picktall) The threatened Hour is nigh.
Translations
53:58 (Y. Ali) No (soul) but Allah can lay it bare.
53:58 (Picktall) None beside Allah can disclose it.
Translations
53:59 (Y. Ali) Do ye then wonder at this recital?
53:59 (Picktall) Marvel ye then at this statement,
Translations
53:60 (Y. Ali) And will ye laugh and not weep,-
53:60 (Picktall) And laugh and not weep,
Translations
53:61 (Y. Ali) Wasting your time in vanities?
53:61 (Picktall) While ye amuse yourselves?
Translations
53:62 (Y. Ali) But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)!
53:62 (Picktall) Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him.